Diálogos

Conociendo al autor: Conversaciones con Rami Nazha

Portada del primer libro del escritor italiano Rami Nazha

(Entrevista en español e italiano) (Intervista in spagnolo e italiano)

Mi biblioteca tiene escritores italianos, pero hay uno en especial que es mi favorito: Umberto Eco.

El nombre de la rosa. Esta novela comienza así:

PRIMER DÍA

PRIMA

Donde se llega al pie de la abadía y Guillermo da pruebas de gran agudeza. Era una hermosa mañana de finales de noviembre. Durante la noche había nevado un poco, pero la fresca capa que cubría el suelo no superaba los tres dedos de espesor. A oscuras, en seguida después de laudes, habíamos oído misa en una aldea del valle. Luego, al despuntar el sol, nos habíamos puesto en camino hacia las montañas. Mientras trepábamos por la abrupta vereda que serpenteaba alrededor del monte, vi la abadía…

Umberto Eco. El nombre de la Rosa.

Tengo delante de mí la entrevista que publicaré dentro de unos minutos. En cada respuesta que voy traduciendo al español voy sintiendo que el arte comienza a correr por mis venas porque el escritor no solo está respondiendo a mis preguntas. Tiene la facilidad o el don de que el receptor sienta lo que está expresando.

Su nombre es Rami Nazha y su primer libro Germogli.

Vamos a conocerlo, pero antes veamos como comienza su novela.

—Bueno, si termino todo lo que estaba pendiente, yo diría que podemos empezar.

—¿Dolerá?

—¿Dolor? No, no sentirá ningún dolor, si eso es lo que quiere decir. Sin embargo, debo advertirle: no puedo predecir lo que enfrentará ni cuánto durará. Para algunos dura solo unos segundos, mientras que para otros puede durar semanas, a veces meses.

—¿Meses?

—Evidentemente, la percepción del tiempo dentro de la maquina es diferente una vez iniciado el proceso. Por mi parte, solo durará unos minutos. Sin embargo, te lo advierto: una vez iniciado, ya no se puede detener. ¿Sigues convencido?

—… Sí.

—Bueno, entonces acuéstate en esa silla y cierra los ojos. Toma este vaso de agua. Cuando se sienta cómodo, le colocaré los electrodos en la cabeza y podremos empezar.

Rami Nazha. Germogli.

La mia biblioteca ha scrittori italiani, ma ce uno in particolare che é il mio preferito: Umberto Eco.

Il nome della rosa. Questo romanzo inizia coso:

Primo giorno.

Prima.

Paloma si arriba ai piedi dell´piedi dell´abbazia e Guglielmod á prova di grande acume. Era una bella mattina di fine noviembre. Nella notte aveva nevicato un poco, ma il terreno era coperto di un velo fresco non piú alto di tre dita. Al buio, Subitodopo laudi, avevamo ascotato la messa en un villaggio a valle. Poi ci eravamo messien viaggio verso le montagne, allo spuntar del sole. Come ci inerpicavamo per il seniero scosceso che si snodava intorno al monte, vidi l´abbazia.

Umberto Eco. Il nome della rosa.

Ho davanti a me l´intervista che pubblicheró tra pochi minutu. In ogni risposta che traduco in spagnole, sento che l´arte inizia a scorrermi nelle vene perché lo scrittore non sta solo rispondendo alle mie domande. Ha la facilitá o il dono che il ricevente sente ció che se esprimendo.

Si chiama Rami Nazha e il suo primo libro si intitola Germogli.

Conosciamolo, ma prima vediamo come inizia il suo romanzo.

– Bene, se ha concluso tutto quello che era rimasto in sospeso, direi che possiamo iniziare.

– Farà male?

– Male? No, non sentirà nessun dolore, se è quello che intende. La devo avvertire però: non posso prevedere quello che affronterà, e neppure quanto potrà durare. Per alcuni dura solo alcuni secondi, mentre per gli altri può durare settimane intere, alle volte mesi.

– Mesi?

– Ovviamente, la percezione del tempo all’interno della macchina è differente, una volta iniziato il processo. Dalla mia parte durerà solo pochi minuti. La avverto, però: una volta iniziato, non si può più fermare. È ancora convinto?

-… si.

– Bene, allora si stenda su quella poltrona e chiuda gli occhi. Prenda questo bicchiere d’acqua. Quando si sarà messo comodo, le metterò gli elettrodi sulla testa, e potremo iniziare.

Rami Nazha. Germogli.


María: 
¿Cómo ha sido tu experiencia como escritor novel? Com´e stata la tua prima esperienza come nuovo scrittore?

Rami Nazha: Debo admitir que esta primera publicación me está dando mucha satisfación. Desde pequeño siempre he soñado con construir una carrera como escritor y poder ganárme la vida con las palabras. No creo que este será el libro con el que voy a poder abandonar todo para escribir, sin embargo al menos he experimentado de primera mano el trabajo que precede, y sobre todo lo que sigue, la publicación de un libro. Si lo único que me llevase a casa de esta publicación aunque solo fuera la experiencia de publicar un libro, estaría satisfecho. Eso y la posibilidad de que alguien más lea mis palabras y no sea yo.

Devo ammettere che questa prima pubblicazione mi sta dando tante soddisfazioni. Fin da piccolo ho sempre sognato di costruirmi una carriera come scrittore, e di potermi guadagnare da vivere con le parole. Non credo sarà questo il libro con cui potrò permettermi di abbandonare tutto per scrivere, però quantomeno ho toccato con mano il lavoro che precede, e soprattutto che segue, la pubblicazione di un libro. Se l’unica cosa che mi portassi a casa da questa pubblicazione, fosse anche solo l’esperienza di pubblicare un libro, sarei soddisfatto. Quello, e la possibilità di far leggere le mie parole a qualcun’altro che non sia io.

María: Cada vez que entrevisto a un autor que no es de mi país la curiosidad me puede. Me gustaría que nos hablases de cómo se vive en Italia el tema libros. Me explico, ¿es un país qué lee?, ¿sabes que género literario es el que más se lee en tu país? En España, si no me he informado mal los libros más vendidos son los históricos, y después los románticos.

Ogni volta che intervisto un autore che non é del mio paese, mi viene la curiositá. Vorrei che ci racontassi come si vivono i libri in Italia- Mi spiego, é un paese che legge? Sapete qual é il genere letterario piú letto nel vostro paese? In Spagna, se non mi sono informata males, i libri piú venduti sono quelle storici, e poi quelli romantici.

Rami Nazha: Italia es un país que está muy orgulloso de su historia literaria,y que siempre ha tenido la cultura en un lugar muy alto. Esto al menos en intenciones. Lo cierto es que la lectura, que sigue siendo un elemento fundamental en la vida de muchos italianos, da la impresión de morir lentamente. El libro ya no es un lugar para hacer preguntas, encontrar respuestas, abrir discusiones o descubrir reflexiones: es un lugar para escuchar una historia, que cuando comienza, también debe terminar. Quizás por eso los géneros literarios más exitosos en Italia son el romántico, el histórico y el fantástico. Y no hay nada de malo en esto, al contrario: contar una historia que termina como comienza es una hazaña y requiere una cantidad increíble de talento. Sin embargo, el hecho es que una historia contada en un libro ahora parece no compararse con una historia en una pantalla. La culpa, si se puede llamar así, tal vez pueda atribuirse a los ritmos de la vida cotidiana, que ahora parecen tan fuera de tiempo con el gesto de abrir un libro. Dejar de leer ahora parece una interrupción demasiado abrupta, y cada vez menos personas se permiten hacerlo. Una serie de televisión, una película, en cambio, nos permiten condensar una historia completa en un par de horas como máximo, mientras que un libro requiere tiempo y energía, porque nuestra mente también es necesaria para construir la historia. Espero que a estas alturas la escritura y la lectura parezcan haberse convertido en pasiones de nicho, y creo que los días en los que la escritura se consideraba una verdadera vocación, como ser médicos o abogados, han quedado atrás. Ahora parece considerarse como un hobby, y poco más. Sería malo despertarse un día en una Italia en la que leer un libro se considera a la par con escuchar un vinilo, o dar un paseo en un coche de época, no puede convertirse en una pasión para los anticuarios y para los nostálgicos.

L’Italia è un paese che è molto orgoglioso della sua storia letteraria, e che da sempre tiene la cultura in un posto molto elevato, nel proprio immaginario. Questo, quantomeno, nelle intenzioni. La verità è che la lettura, che continua ad essere un elemento fondamentale nella vita di tanti italiani, dà l’impressione di stare lentamente morendo. Il libro non è più un luogo dove porsi domande, trovare risposte, aprire discussioni, o scoprire riflessioni: è un luogo dove ascoltare una storia, che come inizia, deve anche finire. Forse per questo i generi letterari più di successo, in italia, sono quello romantico, quello storico, e quello fantasy. E non c’è nulla di sbagliato in questo, anzi: raccontare una storia che come inizia finisce è un impresa, e richiede un’incredibile quantità di talento. Il fatto è però che una storia raccontata in un libro, ora, sembra non reggere più il confronto con una storia su uno schermo. La colpa, se così si può chiamare, si può forse attribuire ai ritmi della vita quotidiana, che sembrano ora così fuori tempo con il gesto di aprire un libro. Fermarsi per leggere, ora, sembra una frenata troppo brusca, e sempre meno persone si concedono di farlo. Una serie tv, un film, permettono invece di condensare una storia intera in un paio d’ore al massimo, mentre un libro richiede tempo, ed energia, perchè per costruire la storia è necessaria anche la nostra mente.. Spero Ormai scrivere, e leggere, sembrano essere diventate delle passioni di nicchia, e credo che siano ormai lontani i giorni in cui si considerava scrivere una vera e propria vocazione, come diventare medici, o avvocati. Ora sembra che venga considerato come un hobby, e poco più. Sarebbe brutto svegliarsi un giorno in un Italia in cui leggere un libro viene considerato alla pari che ascoltare un vinile, o farsi un giro su un auto d’epocanon diventi una passione da antiquari, e da nostalgici.

Rami Nazha

María:  He tenido la suerte de ir a presentaciones de libros en Italia y aseguro que es una pasada. Mi impresión fue la de una reunión de intelectuales en vez de una presentación de libros. Enhorabuena. Otra pregunta que me gustaría hacerte. ¿A qué género literario pertenece tu libro?

Ho avuto la fortuna di andaré a presentazioni di libri in Italia e vi assicuro che é fantástico. La mia impressione é stata uella di un incontro di intellettuali invece che di una presentazione di un libro. Complimenti.

Un´altra domanda che vorrei farti. A quale genere letterario appartiene il tuo libro?

Rami Nazha: Creo que mi libro se puede definir como una novela sobre la mayoría de edad. El personaje principal, Monet, a través de los acontecimientos se ve casi obligado a cambiar su visión del mundo, redescubriéndose a sí mismo como una nueva persona, mayor y, a su manera, mejor. Además, el libro es ante todo un drama y una historia de amor, que con demasiada frecuencia parecen sinónimos de la misma palabra. Los personajes luchan por amarse, no por amarse o por dejar de amarse, y alrededor de ellos el mundo parece comprometerse a reducir, destruir o cancelar lo que sienten los personajes. El libro confronta el amor a la vida y el deseo de acabar con la vida, así como el arrepentimiento y el perdón. Por eso, en sí mismo, también lleva los signos de la tragedia griega, donde a través del dolor se puede lograr una especie de claridad interior.

Il mio libro credo si possa definire un romanzo di formazione. Il personaggio principale, Monet, attraverso le vicende si trova quasi costretto a cambiare la sua visione del mondo, riscoprendosi una persona nuova, cresciuta, e nel suo piccolo, migliore. Oltre a questo, il libro è soprattuto un dramma, ed una storia d’amore, che fin troppo spesso sembrano essere sinonimi della stessa parola. I personaggi lottano per amarsi, per non amarsi, o per smettere di amarsi, ed intorno a loro il mondo sembra mettersi d’impegno per ridurre, distruggere, o cancellare quello che i personaggi provano. Il libro mette di fronte l’amore per la vita ed il desiderio di porre fine alla vita, così come il rimpianto ed il perdono. Per questo motivo, dentro di sè, porta anche i segni della tragedia greca, dove attraverso il dolore, si può raggiungere una sorta di chiarezza interiore.

María:  ¿Con qué historia se va a encontrar el lector? Quale storia incontrerá il lettore?

Rami Nazha: El lector se enfrentará a una historia fuerte, una historia que no escatima golpes y una historia que va directamente al nombre de las cosas, en lugar de rodearlas. No hay grandes discursos ni moralejas al final de la historia. Es una historia que quiere narrar con la mayor objetividad posible, por muy objetivo que sea el punto de vista de un personaje, los hechos de la historia. Depende entonces del lector encontrar el bien y el mal, la justicia y la injusticia, y un sentido a una historia que, tratando de ser fiel a la realidad, parece escapar a la lógica. Es una historia en la que las emociones no se diluyen, en la que las sensaciones parecen transmitirse más allá del papel impreso, directo a la piel del lector, y una historia que quiere hacer sentir algo. Este es el propósito para el que nació este libro, hacer sentir algo.

Il lettore si troverà di fronte una storia forte, una storia che non risparmia i colpi, e una storia che va dritta al nome delle cose, invece che girarci intorno. Non ci sono grandi arringhe, o morali alla fine della storia. È un racconto che vuole narrare con più oggettività possibile, per quanto possa essere oggettivo il punto di vista di un personaggio, le vicende della storia. Sta poi al lettore trovare la ragione e il torto, la giustizia e l’ingiustizia, ed un senso ad una storia che, cercando di essere fedele alla realtà, sembra sfuggire alla logica. È una storia in cui le emozioni non vengono diluite, in cui le sensazioni sembrano trasmettersi oltre la carta stampata, fin sulla pelle del lettore, e una storia che vuole far provare qualcosa. Questo è lo scopo per cui è nato questo libro, far provare qualcosa.

María:  Me resulta un libro muy interesante donde se mezcla la literatura y el arte de los cuadros. Veo que son dos cualidades que te definen. ¿Cómo se te ocurrió esta idea? Y otra pregunta más, ¿el escenario de este libro es Londres? ¿Toda la historia ocurrirá en este ciudad?

Lo trovo un libro molto interesante dove la letteratura e l´arte della pittura si mescolano. Vedo che sono due qualitá che ti definiscono. Come ti é venuta questa idea? E un´altra domanda: l´ambientazione di questo libro é Londra? L´intera storia si svolgerá in questa cittá?

Rami Nazha: La pintura y la literatura son dos grandes amigos míos de la infancia. Crecí rodeado de cuadros, ya que mi abuelo era pintor, y de los libros, sin los cuales nunca salía de casa. Al crecer, mis gustos se han afinado y he descubierto que en una imagen estática, como un cuadro, puede haber una historia más compleja y dinámica que en un libro de mil páginas. Del mismo modo, descubrí que organizar las palabras en una página se parecía más al arte que guía el pincel del pintor que a cualquier otra cosa. La pintura y la escritura, en mi opinión, son inseparables, como lo son el ser humano y el arte. Para mí, cualquiera que esté componiendo una obra de arte, simplemente viviendo la propia vida.  También por eso, los personajes llevan nombres de artistas, porque es difícil olvidar que al fin y al cabo también son artistas, que pintan con sus emociones y con sus acciones. La historia tiene lugar en Londres, que es en sí mismo un personaje fundamenta de la historia, y durante mucho tiempo he estado indeciso sobre si dedicar la portada del libro a Londres. Es una ciudad que he vivido mucho, ya que mi padre vive allí, y es una ciudad que amo profundamente, con todas sus virtudes y defectos. Es una ciudad inmensa que sabe hacerse pequeña, y una ciudad con millones de habitantes que es capaz de hacerte sentir solo. Londres contiene un poema que las palabras no son suficientes para expresar.

La pittura e la letteratura sono per me due grandi amiche d’infanzia. Sono cresciuto circondato dai quadri, dato che mio nonno era  pittore, e dai libri, senza i quali non uscivo mai di casa. Crescendo, i miei gusti si sono raffinati, e ho scoperto che in un immagine statica, come un quadro, può esserci racchiusa una storia più complessa e dinamica che in un libro di mille pagine. Allo stesso modo, ho scoperto che arrangiare le parole su una pagina era molto più simile all’arte che guida il pennello del pittore, che a qualsiasi altra cosa. Pittura e scrittura, nella mia visione, sono inseparabili, così come lo sono l’essere umano e l’arte. Per me, chiunque sta componendo un’opera d’arte, semplicemente vivendo la propria vita. Anche per questo motivo, i personaggi portano i nomi di artisti, perchè sia difficile dimenticarsi che in fondo sono anche loro artisti, che dipingono con le loro emozioni, e con le loro azioni. La storia si svolge a Londra, poi, che è essa stessa un personaggio fondamentale del racconto, e a lungo sono stato indeciso se dedicare proprio a Londra la copertina del libro. È una città che ho vissuto molto, dato che mio padre ci vive, ed è una città che amo profondamente, con tutti i suoi pregi ed i suoi difetti. È una città immensa che sa farsi piccola, e una città con milioni di abitanti che è capace di farti sentire da solo. Racchiude in sé, Londra, una poesia che non bastano le parole a raccontare.

María: Tu libro se llama Germogli. ¿Por qué eliges este título para tu libro? ¿Qué intentaste expresar a través de él?

Il tuo libro si chiama Germogli. Perché scegli questo titolo per il tuo libro? Cosa hai cercato di esprimere attraverso di essa?

Rami Nazha: El nombre del libro contiene muchos significados: es una referencia a una escena muy importante de la historia; es un homenaje al hecho de que es mi primera experiencia literaria y, en consecuencia, los primeros brotes que surgen de la semilla de mi pasión; es una referencia a mi proceso creativo, que comienza con plantar muchas semillas, muchos inicios de historias y seguir las que brotan por sí solas, dejando que los personajes y sus vidas guíen la narrativa. La verdad es que como este libro, también llegó este título sin que yo pudiera detenerlo. Al fin y al cabo, cuando es la propia Cezánne quien te muestra el nombre de la historia, no puedes resistirte.

Il nome del libro racchiude molti significati: è un riferimento ad una scena molto importante della storia; è un omaggio al fatto che sia la mia prima esperienza letteraria, e di conseguenza i primi germogli che emergono dal seme della mia passione; è un riferimento al mio processo creativo, che parte dal piantare molti semi, molti inizi di storie, e seguire quelle che germogliano da sole, lasciando che siano i personaggi e le loro vite a guidare la narrazione. La verità, è che come questo libro, anche questo titolo è arrivato senza che potessi fermarlo. In fondo, quando è Cezànne stessa che ti indica il nome della storia, non puoi opporti.

María: ¿Qué hay de Rami Nazha en este libro titulado Germogli? Que traducido al español se titula: Brotes, cogollos. ¿Te comparas o comparan los que te conocen con alguno de los personajes de esta novela?

Che dire de Rami Nazha in quiesto libro intitolato Germogli? Che tradotto en spagnolo si intitola: Brote, cogollo. Confronti o confronti quelli che ti conoscono con cualcuno dei personaggi di questo romanzo.

Rami Nazha: Creo que Rami Nazha se esconde en más personajes y más momentos. Es un libro que surge de mi experiencia personal con la enfermedad mental, la vida y un amor que se mueve sobre las notas del drama. Se pueden encontrar fragmentos de Rami en los diálogos, en las personas que rodean a los protagonistas, y en la propia ciudad, en las sensaciones y sentimientos que evoca. Sin embargo, en última instancia, lo que es verdaderamente mío en este libro son los ojos con los que miramos el mundo, las escenas y los personajes. Mis manos, en el teclado, han seguido siempre y solo a donde dirigí mi mirada, en la historia, y esta es quizás la mayor contribución que he hecho a esta historia.

Credo che Rami Nazha sia nascosto in più personaggi, e più momenti. È un libro che nasce dalla mia esperienza personale con la malattia mentale, la vita, e un amore che si muove sulle note del dramma. Frammenti di Rami si possono trovare nei dialoghi, nelle persone che circondano i protagonisti, e nella città stessa, nelle sensazioni e nei sentimenti che evoca. In fondo, però, ciò che c’è di veramente mio, in questo libro, sono gli occhi con cui guardiamo il mondo, le scene, ed i personaggi. Le mie mani, sulla tastiera, hanno sempre e solo seguito dove rivolgevo lo sguardo, nella storia, ed è forse questo il più grande contributo che ho dato a questa storia.

María: Bellísima respuesta. Ahora le toca el turno a los personajes.Tus personajes son misteriosos. ¿Qué nos podrías contar sobre ellos? ¿Cómo son?

Bella risposta. Ora é il turno dei personaggi. I tuoi personaggi sono misteriosi. Cosa potresti dirci di loro? Come sono?

Rami Nazha: Podríamos hablar de Monet, Cezánne, Goya y Charon durante horas. Son personajes que dan la impresión de que una vez terminadas las páginas, continúan con su vida y toman decisiones por sí mismos. Pudieron impresionarme, escribiendo el libro, porque hubo momentos en que se rebelaron contra mí, donde tuve que cambiar la trama porque Monet no estaba de acuerdo, agregar escenas porque Goya necesitaba hablar, y ponerme en la cocina porque Charon estaba de humor par Yorkshire Pudding. Si lees el libro, puedes darte cuenta de estas rebeliones de inmediato. Son momentos en los que los personajes escapan de la historia y deciden cobrar vida y asumir la responsabilidad de sus elecciones en medio de la historia.

Di Monet, Cezànne, Goya e Caronte si potrebbe parlare per ore. Sono personaggi che danno l’impressione che una volta terminate le pagine, vadano avanti con la loro vita, e prendano scelte da soli. Sono stati in grado di stupire me stesso, scrivendo il libro, perchè ci sono stati momenti in cui si sono ribellati a me, in cui ho dovuto cambiare la trama perchè Monet non era d’accordo, aggiungere scene perchè Goya aveva bisogno di parlare, e mettermi ai fornelli perche Caronte aveva voglia di Yorkshire Pudding. Se leggerete il libro, potrete rendervi conto di queste ribellioni immediatamente. Sono momenti in cui i personaggi sfuggono alla storia, e decidono di prendere vita, e prendersi le responsabilità delle proprie scelte, nel bel mezzo della storia.

María: Me gustaría dejarte este espacio para ti. Para que cuentes lo que quieras. Yo si te pediría que nos dijeses donde se puede comprar tu libro. Por si hay algún lector interesado, y que nos pongas tus redes sociales por si los lectores están interesado en saber más de ti y tu libro.

Ahora sí, si quieres contarnos algo más sobre ti, este es tu espacio.

Vorrei lasciarti questo spazio. Cosi puoi dire quello che vuoi. Ti chiederi di dirci dove puoi acquistare il tuo libro. Nel caso ci sia qualche lettore interessato, e che ci metti i tuoi social network nel caso in cui i lettori siano interessati a saperne di piú su di te e sul tuo libro.

Ora, se vuoi raccontarci qualcosa in piú di te, questo é il tuo spazio.

Rami Nazha: Germogli es un libro que trata temas importantes, como la depresión, el suicidio y el arrepentimiento, pero también el amor, la amistad, la confianza y el perdón. Es mi pequeño intento de explicar, o aceptar algo muy complejo, y mi respuesta a algunas preguntas puede ser completamente diferente a la de un lector.

Esto me llena de alegría: no quería hacer una declaración con este libro, sino plantear preguntas. Espero que me lleguen sus respuestas, de una forma u otra.

Si quieres ponerte en contacto conmigo, aunque sea solo para enviarme preguntas, tus impresiones o incluso solo un saludo, mi correo es rami.nazha@hotmail.it

También puedes encontrarme en Instagram @jack.neverwas o buscando el nombre Rami Nazha.

El libro se puede comprar en las principales librerías en línea: Amazon MondadoriStore, La Feltrinelli Ubik, etc. También puede realizar pedidos en las librerías físicas o en su librería de confianza, para ayudar también a su librería local.

Recomiendo tomarlo en versión física, porque es una historia, un libro, que necesita sentir sus páginas arrugadas, debe sentir el roce de una mano y tener el signo de haber sido leído.

Después de todo, quiere hablar de la vida, y la vida debe vivirse, incluso arrugando algunas páginas, a veces.

Germogli è un libro che tratta temi importanti, come la depressione, il suicidio e il rimpianto, ma anche l’amore, l’amicizia, la fiducia, ed il perdono. È un mio piccolo tentativo di spiegare, o venire a patti, con qualcosa di molto complesso, e la mia risposta ad alcune domande potrebbe essere completamente diversa da quella di un lettore. Questa cosa mi riempie di gioia: non volevo fare un’affermazione, con questo libro, bensì sollevare domande. Spero che le vostre risposte potranno raggiungermi, in un modo o nell’altro.

Se volete mettervi in contatto con me, anche solo per mandarmi domande, le vostre impressioni, o anche solo un saluto, la mia mail è rami.nazha@hotmail.it

Potete trovarmi anche su instagram, a @jack.neverwas o cercando il nome Rami Nazha.

Il libro si può acquistare in tutte le principali librerie online: Amazon MondadoriStore, LaFeltrinelli, Ubik, e via dicendo. Si può anche ordinare presso le librerie fisiche, ola vostra libreria di fiducia, in modo da sostenere anche la vostra libreria locale. Consiglio solo di prenderlo in versione fisica, perchè Germogli è una storia, un libro, che ha bisogno di sentire le sue pagine stropicciate, deve sentire il tocco di una mano, e portare il segno di essere stato letto.

In fondo, vuole raccontare la vita, e la vita va vissuta, anche spiegazzando un po’ di pagine, alle volte.

Germogli pronto ocupará un lugar especial en mi biblioteca, al lado de El nombre de la rosa.

Gracias, porque tus respuestas hicieron enamorarme de un libro sin haberlo leído.

Como despedida leeremos un fragmento del libro Germogli.

Los pasos de Cézanne hacía tiempo que habían dejado de resonar en la calle cuando Monet se puso de pie. Permaneció inmóvil unos segundos, luego se volvió para mirar el banco, sintiendo que había olvidado algo importante en él. Deambuló por los tablones de madera oscura, buscando algún detalle que llamara su atención. Pero nada tenía la apariencia de lo que había perdido, y al final tuvo que rendirse. Su mente lo había abandonado, dejando solo unos pocos fotogramas borrosos y un leve sabor en sus labios. Sabía que estaba buscando algo, sabía que lo había perdido, pero no sabía qué. Por un momento, o quizás horas, el viento sopló cautelosamente sobre sus hombros mientras permanecía inmóvil frente a un banco vacío. Las voces en su cabeza estaban en silencio: digan lo que digan, no podrían empujar la hoja más lejos de lo que ya estaba. Un pájaro distante gritó cuando el silencio echó raíces dentro de Monet.

Rami Nazha. Germogli.

Germogli avrá presto un posto speciale nella mia libreria, accanto a Il nome della rosa. Grazie, perché le tue risposte mi hanno fatto inmanorare di un libro senza averlo letto.

Come addio leggeremo un frammento del libro Germogli.

I passi di Cézanne avevano smesso da tempo di risuonare nella via, quando Monet si alzò. Stette in piedi per qualche secondo, immobile, poi si voltò a guardare la panchina, con la sensazione di avervi dimenticato sopra qualcosa di importante. Fece vagare lo sguardo lungo le assi di legno scuro, cercando un dettaglio che attirasse la sua attenzione. Nulla aveva però l’aspetto di quello che lui aveva perso, e alla fine dovette arrendersi. La sua mente lo aveva abbandonato, lasciandogli soltanto alcuni fotogrammi sfocati e un sapore tenue sulle labbra. Sapeva di stare cercando qualcosa, sapeva di averlo perso, ma non sapeva cosa. Per un momento, o forse per delle ore, il vento soffiò cauto sulle sue spalle, mentre lui stava immobile di fronte ad una panchina vuota. Le voci nella sua testa tacevano: qualsiasi cosa avrebbero detto, non sarebbero state in grado di spingere la lama più a fondo di quanto non fosse già. Un uccello lontano lanciava il suo grido, mentre il silenzio affondava le sue radici dentro Monet. Il freddo tornò nella sua tana, al centro del petto, gorgogliando soddisfatto. Il volto inespressivo e lo zaino in spalle, Monet si avviò verso casa. La notte portava sapore di pioggia e di fumo, e gli alberi si scuotevano al vento, attendendo le prime gocce di un temporale. Un lampo attraversò il cielo, illuminando la via. Quella sera Monet non pianse.

Rami Nazha. Germogli.

María Torres, Conociendo al autor. Conversaciones.

https://conociendoalautor.blogspot.com/

https://www.instagram.com/cono.ciendoalautor/

https://www.facebook.com/Conociendo-al-autor-Conversaciones-104390818379665

https://diarioalicante.es/category/entrevistas/

Similar Posts

Deja una respuesta